《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第1003頁 / 共1045頁 | |
|
序號7-1003
| 梵語 | divyaśrotrākṣiṇī [7-1003-1] |
|---|---|
| 直譯 | 天耳、眼 |
| 真譯 | 偈曰:天耳及天眼。 |
| 玄譯 | 頌曰:天眼耳謂根。 |
![]() |
|
第1003頁 / 共1045頁 | |
|
|
![]() |
|
第1003頁 / 共1045頁 | |
|
| 梵語 | divyaśrotrākṣiṇī [7-1003-1] |
|---|---|
| 直譯 | 天耳、眼 |
| 真譯 | 偈曰:天耳及天眼。 |
| 玄譯 | 頌曰:天眼耳謂根。 |
![]() |
|
第1003頁 / 共1045頁 | |
|
|