《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第6010頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-1016
| 梵語 | abhisaṃskāreṇa [7-1016-1] tu [7-1016-2] dvitrisāhasrakāsaṃkhyadṛśo [7-1016-3] 'rhatkhaṅgadaiśikāḥ [7-1016-4] / [7-1016-5] |
|---|---|
| 直譯 | 然而,阿羅漢、犀角、導師以功用便看見像二、三千、無數世界 |
| 真譯 | 若作功用心欲見。偈曰:二三千無數,應供獨覺佛。 |
| 玄譯 | 聲聞麟喻佛,二三千無數。 |
序號7-1016-2 
| 梵語 | tu |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 然而 |
![]() |
|
第6010頁 / 共6195頁 | |
|
|


