介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第115頁 / 共1045頁
序號7-115
梵語
ākārālambanato
[7-115-1]
nirodhamārgajñāne
[7-115-2]
/
[7-115-3]
ākārālambanabhedāt
[7-115-4]
/
[7-115-5]
直譯
由行相、攀援的緣故,滅、道智被建立;行相、攀援相異的緣故
真譯
四由所緣相及境界體異故,安立滅道二智。
玄譯
四行相境故立滅道智,二行相境俱有別故。
第115頁 / 共1045頁