介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第119頁 / 共1045頁
序號7-119
梵語
kṛtakṛtyataḥ
[7-119-1]
kṣayajñānaṃ
[7-119-2]
kṛtakṛtyasaṃtānotpatteḥ
[7-119-3]
/
[7-119-4]
直譯
由於被做的已被做完,盡智被建立;因為事情已辦完相續出現的緣故
真譯
六由作事已辦故安立盡智,由事已辦,人相續初生故。
玄譯
六事辦故建立盡智,事辦身中最初生故。
第119頁 / 共1045頁