《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第119頁 / 共1045頁 | |
|
序號7-119
| 梵語 | kṛtakṛtyataḥ [7-119-1] kṣayajñānaṃ [7-119-2] kṛtakṛtyasaṃtānotpatteḥ [7-119-3] / [7-119-4] |
|---|---|
| 直譯 | 由於被做的已被做完,盡智被建立;因為事情已辦完相續出現的緣故 |
| 真譯 | 六由作事已辦故安立盡智,由事已辦,人相續初生故。 |
| 玄譯 | 六事辦故建立盡智,事辦身中最初生故。 |
![]() |
|
第119頁 / 共1045頁 | |
|
|


