梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第698頁 / 共6195頁

序號7-124

梵語 kāmadhātos [7-124-1] tu [7-124-2] na [7-124-3] anvayam [7-124-4] // [7-124-5]
直譯 然而,類智不是欲界的對治
真譯 偈曰:類智非欲治。
玄譯 類無能治欲。

序號7-124-4

梵語 anvayam
梵語標註 sg.n.nom.adj.
直譯
真譯 類智
玄譯

第698頁 / 共6195頁