梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第97頁 / 共6195頁

序號7-16

梵語 kiyatā [7-16-1] sarvajñānasaṃgrahaḥ [7-16-2] / [7-16-3]
直譯 由多少能包含一切智呢?
真譯 由幾量能攝一切智?
玄譯 智有幾種,相別雲何?

序號7-16-1

梵語 kiyatā
梵語標註 sg.m.ins.inter.
直譯 多少
真譯 由幾量
玄譯 有幾種

第97頁 / 共6195頁