梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第954頁 / 共6195頁

序號7-164

梵語 mūlamūlyaparivārānuparivartakabalālpabahutvāc [7-164-1] ca [7-164-2] / [7-164-3]
直譯 由於根性、價值、隨從力量少多的緣故
真譯 由根價伴類隨從力少多故。
玄譯 或由根價眷屬隨轉力用少多,故名小大。

序號7-164-2

梵語 ca
梵語標註 adv.
直譯

第954頁 / 共6195頁