介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第193頁 / 共1045頁
序號7-193
梵語
middhasahagatasya
[7-193-1]
kliṣṭasya
[7-193-2]
vikṣiptatvāpratijñānāt
[7-193-3]
/
[7-193-4]
直譯
與睡眠一起是污染心,不知道散亂的緣故
真譯
說睡眠相應,染汙心不立為散故。
玄譯
不許眠俱,諸染汙心是散心故。
第193頁 / 共1045頁