梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第117頁 / 共6195頁

序號7-21

梵語 prāyeṇa [7-21-1] ghaṭapaṭastrīpuruṣādisaṃvṛtigrahāt [7-21-2] / [7-21-3]
直譯 多數由於攝取瓶、衣、男、女等世俗法的緣故
真譯 何以故?此智由多緣瓶衣男女等俗類為境故。
玄譯 多取瓶等世俗境故。

序號7-21-1

梵語 prāyeṇa
梵語標註 sg.m.ins.ppp.
直譯 多數
真譯
玄譯

第117頁 / 共6195頁