介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第249頁 / 共1045頁
序號7-249
梵語
anye
[7-249-1]
punar
[7-249-2]
asti
[7-249-3]
ity
[7-249-4]
āhur
[7-249-5]
bahirdeśakāḥ
[7-249-6]
/
[7-249-7]
直譯
外國論師說:還有其餘的
真譯
釋曰:西國師說:阿毘達磨藏中說,異十六心別有無流心。
玄譯
外國師說:更有所餘無漏行相越於十六。
第249頁 / 共1045頁