《俱舍論》對勘材料
第1754頁 / 共6195頁 |
序號7-283
梵語 | yogayuktatvān [7-283-1] nyāyaḥ [7-283-2] / [7-283-3] |
---|---|
直譯 | 因為與理相應,故而如 |
真譯 | 與理相應故如。 |
玄譯 | 契正理故如。 |
序號7-283-1
梵語 | yoga [7-283-1-1] yuktatvān [7-283-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](具格關係)n.sg.abl. |
直譯 | 與理相應 |
真譯 | 與理相應故 |
玄譯 | 契正理故 |
第1754頁 / 共6195頁 |