梵漢對勘雙語語料庫
介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第1786頁 / 共6195頁
序號7-292
梵語
prabhavaḥ
[7-292-1]
prasaraṇayogena
[7-292-2]
/
[7-292-3]
直譯
以行義的緣故,故而有
真譯
行相應故有。
玄譯
滋產義故生。
序號7-292-3
梵語
/
第1786頁 / 共6195頁