介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第365頁 / 共1045頁
序號7-365
梵語
kāmadhātau
[7-365-1]
yāvad
[7-365-2]
bhavāgre
[7-365-3]
/
[7-365-4]
直譯
從欲界乃至有頂
真譯
釋曰:一切地者,謂欲界乃至有頂。
玄譯
依地別者,謂世俗智通依欲界,乃至有頂。
第365頁 / 共1045頁