梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2296頁 / 共6195頁

序號7-381

梵語 paracittajñānaṃ [7-381-1] dharmajñānanirmuktam [7-381-2] / [7-381-3]
直譯 除開他心智與法智
真譯 除他心智及法智,所餘八智。
玄譯 餘八智現起通依三界身。

序號7-381-2

梵語 dharmajñāna [7-381-2-1] nirmuktam [7-381-2-2]
梵語標註 [N.C.](從格關係)n.sg.nom.
直譯 除了法智
真譯 除...法智

第2296頁 / 共6195頁