梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2342頁 / 共6195頁

序號7-392

梵語 dharmadhīgocaro [7-392-1] nava [7-392-2] // [7-392-3]
直譯 法智的境界有九種
真譯 偈曰:法智境九智。
玄譯 頌曰:諸智互相緣,法類道各九。

序號7-392-2

梵語 nava
梵語標註 pl.m.nom.num.
直譯
真譯
玄譯

第2342頁 / 共6195頁