梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第219頁 / 共6195頁

序號7-40

梵語 prathamotpanne [7-40-1] tu [7-40-2] kṣayajñānānutpādajñāne [7-40-3] duḥkhasamudayānvayajñāne [7-40-4]
直譯 此二智最初出現,叫作盡智無生智,以苦集類智為性
真譯 釋曰:此二智若初生,名盡智無生智,以苦集類智為性。
玄譯 此二初生,唯苦集類。

序號7-40-2

梵語 tu
梵語標註 adv.
直譯 然而
真譯

第219頁 / 共6195頁