介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第402頁 / 共1045頁
序號7-402
梵語
ekasya
[7-402-1]
nirodhajñānasya
[7-402-2]
na
[7-402-3]
eva
[7-402-4]
jñānam
[7-402-5]
ālambanam
[7-402-6]
/
[7-402-7]
直譯
一滅智的攀援並不是知識
真譯
釋曰:唯一滅智不緣智為境,緣無為法為境故。
玄譯
滅智不緣諸智為境,唯以擇滅為所緣故。
第402頁 / 共1045頁