梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2398頁 / 共6195頁

序號7-404

梵語 katame [7-404-1] daśa [7-404-2] / [7-404-3]
直譯 哪十種呢?
真譯 釋曰:為分別智境,於十種法中應合十智。何者十法?
玄譯 十智所緣總有幾法,何智幾法為所緣境?

序號7-404-2

梵語 daśa
梵語標註 pl.m.nom.num.
直譯
真譯
玄譯

第2398頁 / 共6195頁