《俱舍論》對勘材料
第950頁 / 共2661頁 |
序號7-412
梵語 | kāmāvacarānāsravāś [7-412-1] catvāraḥ [7-412-2] kuśalaṃ [7-412-3] ca [7-412-4] asaṃskṛtam [7-412-5] / [7-412-6] |
---|---|
直譯 | 欲界等四種無流與善無為法 |
真譯 | 欲界及無流四法善無為法。 |
玄譯 | 謂欲界二無漏道二及善無為。 |
序號7-412-1
梵語 | kāmāvacara [7-412-1-1] anāsravāś [7-412-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](同位關係)m.pl.nom. |
直譯 | 欲界等無流 |
真譯 | 欲界及無流 |
玄譯 | 欲界二無漏 |
序號7-412-1-2
梵語 | anāsravāś |
---|---|
直譯 | 無流 |
第950頁 / 共2661頁 |