介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第414頁 / 共1045頁
序號7-414
梵語
rūpārupyāvacarānāsravāḥ
[7-414-1]
ṣaṭ
[7-414-2]
kuśalaṃ
[7-414-3]
ca
[7-414-4]
asaṃskṛtam
[7-414-5]
/
[7-414-6]
直譯
色、無色界等無漏法六種,以及善無為法
真譯
色界無色界及無流六法,善無為法。
玄譯
謂色無色無漏道六,及善無為。
第414頁 / 共1045頁