《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第2457頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-415
| 梵語 | duḥkhasamudayajñānayoḥ [7-415-1] kāmarūpārupyāvacarāḥ [7-415-2] ṣaṭ [7-415-3] / [7-415-4] |
|---|---|
| 直譯 | 苦、集智的攀援是欲、色、無色界等六法 |
| 真譯 | 苦智集智緣欲界色界無色界六法為境。 |
| 玄譯 | 苦集六。苦集智各緣三界所繫六。 |
序號7-415-1 
| 梵語 | duḥkhasamudaya [7-415-1-1] jñānayoḥ [7-415-1-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.du.gen. |
| 直譯 | 苦、集智 |
| 真譯 | 苦智集智 |
| 玄譯 | 苦集智 |
![]() |
|
第2457頁 / 共6195頁 | |
|
|


