《俱舍論》對勘材料
第956頁 / 共2661頁 |
序號7-415
梵語 | duḥkhasamudayajñānayoḥ [7-415-1] kāmarūpārupyāvacarāḥ [7-415-2] ṣaṭ [7-415-3] / [7-415-4] |
---|---|
直譯 | 苦、集智的攀援是欲、色、無色界等六法 |
真譯 | 苦智集智緣欲界色界無色界六法為境。 |
玄譯 | 苦集六。苦集智各緣三界所繫六。 |
序號7-415-1
梵語 | duḥkhasamudaya [7-415-1-1] jñānayoḥ [7-415-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.du.gen. |
直譯 | 苦、集智 |
真譯 | 苦智集智 |
玄譯 | 苦集智 |
序號7-415-1-2
梵語 | jñānayoḥ |
---|---|
直譯 | 知識 |
第956頁 / 共2661頁 |