《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第2464頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-416
| 梵語 | nirodhajñānasya [7-416-1] ekaḥ [7-416-2] / [7-416-3] kuśalam [7-416-4] eva [7-416-5] asaṃskṛtam [7-416-6] / [7-416-7] |
|---|---|
| 直譯 | 滅智的攀援只有一種法,即善無為法 |
| 真譯 | 滅智但緣善無為一法為境。 |
| 玄譯 | 滅緣一。滅智緣一,謂善無為。 |
序號7-416-4 
| 梵語 | kuśalam |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.adj.nom.n. |
| 直譯 | 善 |
| 真譯 | 善 |
| 玄譯 | 善 |
![]() |
|
第2464頁 / 共6195頁 | |
|
|


