梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2576頁 / 共6195頁

序號7-436

梵語 ekajñānānvito [7-436-1] rāgī [7-436-2] prathame [7-436-3] 'nāsravakṣaṇe [7-436-4]
直譯 在初無流刹那,有一智有欲
真譯 偈曰:一智應有欲,於無流初念。
玄譯 初念定成一

序號7-436-3

梵語 prathame
梵語標註 sg.m.loc.ord.
直譯
真譯
玄譯

第2576頁 / 共6195頁