《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第2961頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-493
梵語 | ṣoḍaśe [7-493-1] ṣaṭ [7-493-2] sarāgasya [7-493-3] |
---|---|
直譯 | 十六六有欲 |
真譯 | 偈曰:十六六有欲。 |
玄譯 | 頌曰:修道初剎那,修六。 |
序號7-493-3 ![](/site_media/uparrow.png)
梵語 | sarāgasya |
---|---|
梵語標註 | sg.m.gen.adj. |
直譯 | 有欲 |
真譯 | 有欲 |
![]() |
![]() |
第2961頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |