《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第2983頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-498
梵語 | vītarāgasya [7-498-1] sapta [7-498-2] tu [7-498-3] / [7-498-4] |
---|---|
直譯 | 離欲者有七智 |
真譯 | 偈曰:離欲人有七。 |
玄譯 | 或七智。 |
序號7-498-3 ![](/site_media/uparrow.png)
梵語 | tu |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 然而 |
玄譯 | 或 |
![]() |
![]() |
第2983頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |