梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2988頁 / 共6195頁

序號7-499

梵語 vītarāgasya [7-499-1] paracittajñānaṃ [7-499-2] saptamaṃ [7-499-3] bhāvyate [7-499-4]
直譯 離欲者修第七他心智
真譯 釋曰:若人先已離欲,於道類智中,他心智是第七所修。
玄譯 離欲修七,謂加他心不修世俗,有頂治故。

序號7-499-4

梵語 bhāvyate
梵語標註 sg.caus.pres.3.pass.
直譯 修行
真譯 所修
玄譯

第2988頁 / 共6195頁