《俱舍論》對勘材料
第1481頁 / 共2661頁 |
序號7-593
梵語 | dhyānavimokṣasamādhisamāpattijñānabalaṃ [7-593-1] nava [7-593-2] jñānāni [7-593-3] nirodhajñānaṃ [7-593-4] hitvā [7-593-5] / [7-593-6] |
---|---|
直譯 | 定、解脫、等持、等至中智、力有九智,除了滅智 |
真譯 | 釋曰:定解脫三摩提三摩跋提智力,各九智力。除滅智。 |
玄譯 | 三靜慮解脫等持等至智力,如是四力皆九智性。謂除滅智。 |
序號7-593-1
梵語 | dhyānavimokṣasamādhisamāpatti [7-593-1-1] jñānabalaṃ [7-593-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](依格關係)n.sg.nom. |
直譯 | 定、解脫、等持、等至中智、力 |
真譯 | 定解脫三摩提三摩跋提智力 |
玄譯 | 三靜慮解脫等持等至智力 |
序號7-593-1-2
梵語 | jñānabalaṃ |
---|---|
直譯 | 智、力 |
第1481頁 / 共2661頁 |