介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第613頁 / 共1045頁
序號7-613
梵語
sarvāṇi
[7-613-1]
jambūdvīpapuruṣāśrayāṇi
[7-613-2]
anyatra
[7-613-3]
buddhānutpādāt
[7-613-4]
/
[7-613-5]
直譯
一切以贍部洲人為依止,除佛未生時
真譯
一切十智力,依止剡浮洲界人身起,離佛世尊不出世時。
玄譯
已辯依地。依身別者,皆依贍部男子佛身。
第613頁 / 共1045頁