《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第3831頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-637
梵語 | upādāyarūpaṃ [7-637-1] saptabhyo [7-637-2] 'rthāntaram [7-637-3] ity [7-637-4] apare [7-637-5] / [7-637-6] |
---|---|
直譯 | 有人說:所受色除了七外,中間還有 |
真譯 | 所造色,異七種觸。餘師說如此。 |
玄譯 | 有說:是造觸離七外別有。 |
序號7-637-2 
梵語 | saptabhyo |
---|---|
梵語標註 | n.abl.num. |
直譯 | 七 |
真譯 | 異七種 |
玄譯 | 離七外 |
![]() |
![]() |
第3831頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |