《俱舍論》對勘材料
第3830頁 / 共6195頁 |
序號7-637
梵語 | upādāyarūpaṃ [7-637-1] saptabhyo [7-637-2] 'rthāntaram [7-637-3] ity [7-637-4] apare [7-637-5] / [7-637-6] |
---|---|
直譯 | 有人說:所受色除了七外,中間還有 |
真譯 | 所造色,異七種觸。餘師說如此。 |
玄譯 | 有說:是造觸離七外別有。 |
序號7-637-1
梵語 | upādāya [7-637-1-1] rūpaṃ [7-637-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.sg.nom. |
直譯 | 所受色 |
真譯 | 所造色 |
玄譯 | 造觸 |
第3830頁 / 共6195頁 |