梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第3833頁 / 共6195頁

序號7-637

梵語 upādāyarūpaṃ [7-637-1] saptabhyo [7-637-2] 'rthāntaram [7-637-3] ity [7-637-4] apare [7-637-5] / [7-637-6]
直譯 有人說:所受色除了七外,中間還有
真譯 所造色,異七種觸。餘師說如此。
玄譯 有說:是造觸離七外別有。

序號7-637-4

梵語 ity
梵語標註 adv.
直譯 如此

第3833頁 / 共6195頁