《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第3833頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-637
| 梵語 | upādāyarūpaṃ [7-637-1] saptabhyo [7-637-2] 'rthāntaram [7-637-3] ity [7-637-4] apare [7-637-5] / [7-637-6] |
|---|---|
| 直譯 | 有人說:所受色除了七外,中間還有 |
| 真譯 | 所造色,異七種觸。餘師說如此。 |
| 玄譯 | 有說:是造觸離七外別有。 |
序號7-637-4 
| 梵語 | ity |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 如此 |
![]() |
|
第3833頁 / 共6195頁 | |
|
|


