梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1589頁 / 共2661頁

序號7-637

梵語 upādāyarūpaṃ [7-637-1] saptabhyo [7-637-2] 'rthāntaram [7-637-3] ity [7-637-4] apare [7-637-5] / [7-637-6]
直譯 有人說:所受色除了七外,中間還有
真譯 所造色,異七種觸。餘師說如此。
玄譯 有說:是造觸離七外別有。

序號7-637-1

梵語 upādāya [7-637-1-1] rūpaṃ [7-637-1-2]
梵語標註 [N.C.](業格關係)n.sg.nom.
直譯 所受色
真譯 所造色
玄譯 造觸

序號7-637-1-2

梵語 rūpaṃ
直譯

第1589頁 / 共2661頁