梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第4094頁 / 共6195頁

序號7-685

梵語 āyurjātigotrapramāṇakṛtas [7-685-1] tu [7-685-2] bhedo [7-685-3] bhavati [7-685-4]
直譯 壽命、種、姓、量有差別
真譯 不共者謂差別,由壽命種姓身量等。
玄譯 由壽種姓身量等殊,諸佛相望容有差別。

序號7-685-1

梵語 āyurjātigotrapramāṇa [7-685-1-1] kṛtas [7-685-1-2]
梵語標註 [N.C.](業格關係)m.sg.nom.
直譯 壽命、種、姓、量
真譯 由壽命種姓身量等
玄譯 由壽種姓身量等

第4094頁 / 共6195頁