《俱舍論》對勘材料
第4400頁 / 共6195頁 |
序號7-730
梵語 | nṛjā [7-730-1] |
---|---|
直譯 | 人們 |
真譯 | 偈曰:人道生。 |
玄譯 | 三洲。 |
序號7-730-1
梵語 | nṛjā |
---|---|
梵語標註 | pl.nom.m. |
直譯 | 人們 |
真譯 | 人道 |
第4400頁 / 共6195頁 |
第4400頁 / 共6195頁 |
梵語 | nṛjā [7-730-1] |
---|---|
直譯 | 人們 |
真譯 | 偈曰:人道生。 |
玄譯 | 三洲。 |
梵語 | nṛjā |
---|---|
梵語標註 | pl.nom.m. |
直譯 | 人們 |
真譯 | 人道 |
第4400頁 / 共6195頁 |