介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第731頁 / 共1045頁
序號7-731
梵語
manuṣyeṣv
[7-731-1]
eva
[7-731-2]
utpadyate
[7-731-3]
triṣu
[7-731-4]
dvīpeṣu
[7-731-5]
/
[7-731-6]
直譯
只在三洲人道中產生
真譯
釋曰:此定在人道中修得,唯於三洲。
玄譯
此唯依止三洲人身。
第731頁 / 共1045頁