介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第737頁 / 共1045頁
序號7-737
梵語
tathā
[7-737-1]
eva
[7-737-2]
praṇidhijñānaṃ
[7-737-3]
直譯
願智也是如此
真譯
偈曰:願智亦如此。
玄譯
頌曰:願智。餘如無諍說。
第737頁 / 共1045頁