《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第4781頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-800
梵語 | kathaṃ [7-800-1] sarvabhūmyanulomitam [7-800-2] / [7-800-3] |
---|---|
直譯 | 什麼是隨順一切地呢? |
真譯 | 雲何隨順一切地? |
玄譯 | 雲何此名遍所隨順? |
序號7-800-1 
梵語 | kathaṃ |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 什麼 |
真譯 | 雲何 |
玄譯 | 如何 |
![]() |
![]() |
第4781頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |