介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第822頁 / 共1045頁
序號7-822
梵語
āsāṃ
[7-822-1]
pañca
[7-822-2]
pṛthagjanaiḥ
[7-822-3]
sādhāraṇāḥ
[7-822-4]
/
[7-822-5]
直譯
其中五種與凡夫共
真譯
於中前五,與凡夫共得。
玄譯
雖六通中,第六唯聖。然其前五,異生亦得。依總相說,亦共異生。
第822頁 / 共1045頁