《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第492頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-85
梵語 | śāstre [7-85-1] jñāpita [7-85-2] iti [7-85-3] kāśmīrāḥ [7-85-4] / [7-85-5] |
---|---|
直譯 | 罽賓國諸人在經中是如此說的 |
真譯 | 罽賓國阿毘達磨師說如此。 |
玄譯 | 迦濕彌羅諸論師說。 |
序號7-85-1 ![](/site_media/uparrow.png)
梵語 | śāstre |
---|---|
梵語標註 | sg.loc.n. |
直譯 | 論中 |
![]() |
![]() |
第492頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |