梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2166頁 / 共2661頁

序號7-854

梵語 tāḥ [7-854-1] punar [7-854-2] etāḥ [7-854-3] pañcābhijñāḥ [7-854-4]
直譯 這五通又
真譯 復次此五通慧。

序號7-854-4

梵語 pañca [7-854-4-1] ābhijñāḥ [7-854-4-2]
梵語標註 [N.C.](同位關係)f.pl.nom.
直譯 五通
真譯 五通慧

序號7-854-4-2

梵語 ābhijñāḥ
直譯

第2166頁 / 共2661頁