《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第5296頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-899
梵語 | yataḥ [7-899-1] śaikṣyau [7-899-2] vidye [7-899-3] na [7-899-4] ucyete [7-899-5] / [7-899-6] |
---|---|
直譯 | 由彼這兩個不被稱為有學明 |
序號7-899-5 ![](/site_media/uparrow.png)
梵語 | ucyete |
---|---|
梵語標註 | du.pres.3.pass. |
直譯 | 被稱為 |
![]() |
![]() |
第5296頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |