《俱舍論》對勘材料
第5325頁 / 共6195頁 |
序號7-904
梵語 | ṛddhicetaḥparyāyāsravakṣayābhijñās [7-904-1] trīṇi [7-904-2] prātihāryāṇi [7-904-3] yathākramam [7-904-4] ṛddhyādeśanānuśāsanaprātihāryāṇi [7-904-5] / [7-904-6] |
---|---|
直譯 | 如意、他心、漏盡通依次是三導,即如意、記心、教誡導 |
真譯 | 釋曰:如意成他心差別流盡通慧。此三如次第,即是三導,謂如意成導記心導正教導。 |
玄譯 | 論曰:三示導者,一神變示導,二記心示導,三教誡示導。如其次第以六通中第一四六為其自性。 |
序號7-904-3
梵語 | prātihāryāṇi |
---|---|
梵語標註 | pl.nom.n. |
直譯 | 導 |
真譯 | 導 |
玄譯 | 導 |
第5325頁 / 共6195頁 |