《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第245頁 / 共2661頁 | |
|
序號7-91
| 梵語 | yad [7-91-1] uta [7-91-2] dharmajñānam [7-91-3] anvayajñānaṃ [7-91-4] saṃvṛtijñānaṃ [7-91-5] duḥkhajñānaṃ [7-91-6] samudayajñānaṃ [7-91-7] nirodhajñānaṃ [7-91-8] margajñānaṃ [7-91-9] paracittajñānaṃ [7-91-10] kṣayajñānam [7-91-11] anutpādajñānaṃ [7-91-12] ca [7-91-13] / [7-91-14] |
|---|---|
| 直譯 | 即所謂的法智、類智、世俗智、苦智、集智、滅智、道智、他心智、盡智、無生智 |
| 真譯 | 謂法智類智世俗智他心智苦智集智滅智道智盡智無生智。 |
| 玄譯 | 一世俗智,二法智,三類智,四苦智,五集智,六滅智,七道智,八他心智,九盡智,十無生智。 |
序號7-91-12 
| 梵語 | anutpāda [7-91-12-1] jñānaṃ [7-91-12-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.sg.nom. |
| 直譯 | 無生智 |
| 真譯 | 無生智 |
| 玄譯 | 無生智 |
序號7-91-12-2
| 梵語 | jñānaṃ |
|---|---|
| 直譯 | 知識 |
![]() |
|
第245頁 / 共2661頁 | |
|
|


