梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第552頁 / 共6195頁

序號7-93

梵語 dharmajñānam [7-93-1] ekaṃ [7-93-2] jñānaṃ [7-93-3] saptānāṃ [7-93-4] ca [7-93-5] bhāgaḥ [7-93-6] / [7-93-7]
直譯 法智是一種知識,也是一種知識的七個部分
真譯 法智是一智七智分。
玄譯 法類智各攝一全、七少分。

序號7-93-6

梵語 bhāgaḥ
梵語標註 sg.nom.m.
直譯 部分
真譯
玄譯 少分

第552頁 / 共6195頁