梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第554頁 / 共6195頁

序號7-94

梵語 duḥkhasamudayanirodhamārgakṣayānutpādaparacitta [7-94-1] / [7-94-2]
直譯 即苦智、集智、滅智、道智、盡智、無生智、他心智

序號7-94-1

梵語 duḥkhasamudayanirodhamārgakṣayānutpādaparacitta [7-94-1-1] jñānānām [7-94-1-2]
梵語標註 [N.C.](業格關係)n.pl.gen.
直譯 苦、集、滅、道、盡、無生、他心智

第554頁 / 共6195頁