介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第21頁 / 共1045頁
序號7-21
梵語
prāyeṇa
[7-21-1]
ghaṭapaṭastrīpuruṣādisaṃvṛtigrahāt
[7-21-2]
/
[7-21-3]
直譯
多數由於攝取瓶、衣、男、女等世俗法的緣故
真譯
何以故?此智由多緣瓶衣男女等俗類為境故。
玄譯
多取瓶等世俗境故。
第21頁 / 共1045頁