介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第825頁 / 共1045頁
序號7-825
梵語
vimuktimārgaprajñāsvabhāvāḥ
[7-825-1]
śrāmaṇyaphalavat
[7-825-2]
/
[7-825-3]
直譯
它們以解脫道智為自性,如同沙門果
真譯
釋曰:以解脫道智為性。譬如沙門果。
玄譯
解脫道攝,慧為自性。如沙門果。
第825頁 / 共1045頁